不朽の詩
夢で会ったマスター
Supreme Master Ching Hai(原文はオゥ・ラック語)

      昨夜夢の中で  私は会った
      マスター あなたに 
      前よりやつれ
      日と雨とが あなたの法衣を色褪せさせ
      私の帰りを待ちながら 塔の前で立っていた

      多忙な人生を始めるので あなたから去った
      高貴なる道を説くために
      私は決して忘れたことがない
      「師なくして 成功を知る者はいない」
      あなたの愛は いつも私の心に刻まれている

      この島から 涙でかすむ目で
      この詩に糸を通す 
      聖なる数珠として あなたに捧げるために
      たとえ離れていても あなたは私をねぎらってくれている
      あなたの加護は 広大なる山や海のよう

      恩に報いることなど決してできない 
      たとえ試みたとしても
      衆生済度の請願を携え
      五大陸を旅しなければならない
      すべての山河に悟りの種をまくために

      たくさんの功徳を積めるよう
      四恩に報いるために
      三苦界を加護し
      無量なるあなたの慈悲に報いるために
      困難なる歩み始めを導いてくれた…

           '85  フォルモサ 穏やかなる日々に

恩:仏教用語。父母の恩、衆生の恩、国王の恩、三宝の恩。

三苦界:仏教用語。幽界(火炎地獄)、餓鬼界(針山地獄)、畜生界(血の池地獄)。

ニュースマガジン99号の中で、誤ってこの詩を詩人の英訳校訂を経ず印刷してしまいました。

詩人の手で再錬された詩をここに掲載しましたので、みなさんに旋律的な美しさを楽しんでいただけるでしょう。この度の過ちをお詫び致します。

夢で会ったマスター